1月14日,曾经参与汉语拼音制定的语言学大师周有光逝世,引起了大家对拼音的关注。近日,携程网创始人梁建章与多位知名人士提出,通过改革拼音发音规则,带动中国入境游发展。
与此前众多业内人士多从旅游线路的创新、景区基础设施的改善等方面入手相比,借助拼音发音改革是创新解决我国旅游行业入境游人数增长缓慢的方法。
拼音开始顺应全球化作出改变
根据国家旅游局资料,2012至2014年,中国接待海外入境游客数量连续3年减少,分别下跌了2.2%、2.5%、0.45%。直到近两年,下跌颓势终于止住英语发音规则与技巧:“改革拼音发音规则”或可促进入境游,2015年、2016年分别接待入境游客约1.33亿人次、1.38亿人次,同比分别增长4.14%、3.8%。有调查显示,在出境游火热的当下,语言障碍是困扰大部分中国游客境外旅行的一大痛点。中国未来研究会旅游分会副会长刘思敏表示,语言障碍其实也存在于海外游客的入境游中,要解决这一痛点,从拼音下手可能是最有效的。
“首先有助于普及普通话和提高学习汉语的效率,另一个作用则是让外国人也能读汉字。现在中国大城市路牌上的英文路名都用拼音标识,中国人护照上的英文名字也用拼音来写,这给外国人拼读中国人名和地名提供了方便。但是拼音的这个功能是有缺陷的:因为学过英文的人就知道,虽然同样用的是26个英语字母,但是有几个拼音的英文发音完全不同,或者根本发不出来。”携程旅游网联合创始人梁建章等人曾撰文表示,如拼音里的q,实际是接近英文ch的音;而拼音里的lv、nv在英语里根本发不出来。从2012年7月起,公安部对护照中“吕”字的拼音拼写做出统一规定,申请人首次申领护照时,拼音姓名中的字母ü应用YU替代,即吕的拼音应写成lyu,而此前一直为lv。这些变化是顺应全球化做出的改变。
适时改革拼音方案促进入境游
针对部分拼音的发音问题,梁建章提出了相应改进方案:q改为chy,例如,原来的qin(秦)改为chyin(q不能简单替换成ch英语发音规则与技巧,因为qun和chun是不同的音);x改为shy,例如,原来的xia(虾)改为shyia(x不能简单替换成sh,因为xuan和shuan是不同的音);v改为yu,例如lv(旅)改为 lyu。“这种一一对应的改法,并不会带来很大的转换和重新学习的成本,因为电脑输入法可以完全兼容老的(q,x,c,v)输入方法。新老两种拼法可以毫不干扰地并存一段时间,但是护照人名、地名、路牌等要用改良后的拼法。”梁建章称,“这样改良以后,小孩同时学拼音和英文容易了,外国人读汉字容易了,中国和世界的交流也就更容易了,同时也能带动入境游的发展。”
刘思敏告诉记者,说到汉语拼音,还绕不开一个名叫威妥玛的英国人。他曾以罗马字母为汉字注音,创立威氏拼音法。威玛氏音标,在1958年大陆推广汉语拼音方案前广泛被用于人名、地名注音,影响较大。1958年后,逐渐废止。“既然我们国内目前普遍推行了中英文双语路牌,那么地名、人名等恢复采用威妥玛式拼写,也是一种选择。”刘思敏表示,因为汉语拼音对于认识汉字的国人来说,是一种多余,对于外国游客又没有实际帮助,甚至产生读音误导。对拼音方案进行一些适当的改革,不再拘泥于使用汉语拼音首字母标注全国道路系统,就可以解决“国道G”和“国家高速G”无法区分的尴尬,这对于大部分入境游外国游客,尤其是有跨语言交流需求的自由行人群来说英语发音规则与技巧,无疑能提供更为便利的出行体验。客观上,也将进一步促进中国入境游的发展。
业内专家提出的
部分改进方案
q改为chy
举例:qin(秦)改为chyin
说明:q不能简单替换成ch,因为qun和chun是不同的音
x改为shy
举例:xia(虾)改为shyia
说明:x不能简单替换成sh,因为xuan和shuan是不同的音
v改为yu
注:公安部已于2012年7月起,对护照中“吕”字的拼音拼写做出统一规定,吕姓申请人首次申领护照时,吕的拼音应写成lyu英语发音规则与技巧,而此前一直为lv。