您的位置 首页 在线外教

【院长举荐】2021外教寄语_de

2021 外教寄语

外国面孔在上海不稀有,但在一处当地集合了六种言语外教的学校,恐怕稀有。他们中有的在校作业已有多年,有的则刚刚参加。具有多元社会文明布景的他们,是在学校里行走的风光。如今,让咱们来知道一下上外附中的多语种外教团队。

束定芳校长与外教合影

christine

法语外教

je m’appelle christine fantin, je suis originaire de savoie, le pays du mont blanc, et pendant treize ans j’ai été professeur de fran?ais à lyon, en france, au collège, au lycée et à l’université.

j’ai fait des études de linguistique spécialisées en lettres et en fran?ais langue étrangère, mais aussi en italien, en philosophie, en égyptologie… et j’apprends désormais le chinois.

j’enseigne depuis trois ans à l’ecole des langues etrangères de shanghai, dans le cadre d’un accord concernant les échanges linguistiques et culturels entre les gouvernements chinois et fran?ais.

l’excellence de cette école, l’engagement remarquable de mes collègues et des élèves me permet de mettre pleinement en oeuvre un projet pédagogique prenant en compte à la fois le meilleur de la tradition fran?aise de l’enseignement, les dernières avancées des recherches dans le domaine de l’éducation et le contexte spécifique à l’ecole des langues etrangères de shanghai. les élèves sont donc au centre de mon projet pédagogique et au-delà de l’excellence à laquelle nous aspirons, mon but est de leur donner tous les moyens intellectuels et humains afin qu’ils puissent devenir des êtres conscients, responsables et épanouis dans la vie qu’ils auront choisie.

我们好!我叫克里斯蒂娜?芳丹,来自勃朗峰的故乡——萨瓦省。我在法国里昂市有十三年在大学、大学和大学担任法语教师的教育阅历。我是言语学专业身世,主修文学和对外法语,也学过意大利语、哲学和埃及学……自历来到我国后,我初步学习中文。

本年是我在上外附中担任法语外教的第三年,我是经过中法两国政府间的一个言语文明交流协议,受法国政府差遣来教育的。上外附中供给的优良教育环境、法语组火伴们的通力协作和法语班学生们的超卓体现,让我在教育实习中如虎添翼,在教育中既能融入法国传统教育中最优良的有些和教育研讨领域最早进的理念,又能联系上外附中特有的特征。我的教育方案以法语班的学生们为中心,而他们的优良体现总能跨越咱们的等待。我的教育方针是尽可以向学生传达更多的常识文明与人文精力,协助他们变成一个有责任心的、对自个想要啥想做啥有清醒知道的人,在将来各自选择的日子路途上开放自我、越活越精彩。

marc

英语外教

a canadian graduate of the university of toronto who also completed some undergraduate studies in france, i have been working at shanghai foreign language school since september 2021.

in addition to teaching languages for many years both in spain and at home, i have worked as a writer and editor, travelling extensively in europe and africa while reporting on health care and development issues.i have also written three selections of poetry.

at sfls, i presently teach junior 1 and 2 as well as senior 1 and 2 writing. to junior 1 students i teach a mixture of drama and poetry; students read plays and verse aloud in order to enhance pronunciation and projection. then we consider a work’s themes and vocabulary. junior 1 studentsare also required to produce one original drama or presentation per term. those who prefer not to present a work orally, or whose chief interest is writing, are permitted to submit a short story.

junior 2 students read one shakespearian play in revised english (i prepare versions of the work from which only the oldest english expressions and terms are removed, but much of the poetry retained).students are thus exposed to the very best of english literature. if they pay attention, they expand their vocabulary, encounter important questions about life, and improve their ability to think and write in english. the merchant of venice and antony and cleopatra are the two plays i am now teaching.

my senior classesare writing instruction courses. in senior 1, we read selected poems and prose works and then, together, practice composing short essay answers to questions about the texts’ main ideas. senior 2 is similar, with an added feature: i help students design personal essays for application to western universities. students in both courses are expected to produce longer pieces of writing in their own time; class hours are devoted to instruction and discussion.

my method in all classes is to provoke as much oral participation as possible. in general, i find that the older they get, the less eager sfls students are to speak up! but most will participate if sufficiently encouraged.

i have greatly enjoyed my time at sfls.

我结业于加拿大多伦多大学,并在法国结束了一些本科课程。自2021年9月起,我一向在上外附中作业。

我在西班牙以及家中进行了多年的语身教育,除此之外,我还曾作为一个作家和修改在欧洲和非洲区域广泛游历,为医疗保健和打开撰写陈述。我还写过三本诗歌选集。

当前在上外附中,我教授大学、大学的英语课程以及高一和高二的写作。关于大学学生我一起教授的戏曲和诗歌,我首要要肄业生们大声朗读戏曲和诗歌,以前进发音和嗓音的洪亮。然后咱们再思考作品的主题以及词汇。大学学生每学期还有必要制造一部自创剧或讲演。关于那些不愿以口头方法表达作品或首要对写作感快乐喜爱的学生,我答应他们提交一篇短篇小说。

大学学生会读一部经改编过的莎士比亚戏曲(我预备的版别只删去了最陈旧的英语表达和术语,但仍然保存了许多诗歌)。学生因而可以触摸到最佳的英国文学。假定他们稍加尽心,他们可以扩展词汇量、面临关于生命重要疑问的思考、并前进他们用英语思考和写作的才能。《威尼斯商人》和《安东尼与克利奥帕特拉》是我如今正教的两部戏曲。

我教授的大学课程是写作辅导。在高一,咱们阅览选定的诗歌和散文作品,然后一同操练撰写短文,来探究有关文本粗心的疑问。高二的课程与之类似,但还会有一个内容:我协助学生方案自个陈述用于请求国外的大学。不管是高一仍是高二的学生,都有必要用课外的时刻来结束较为长篇的写作,课堂时刻则专门用于辅导和谈论。

我在一切课程中的办法都是尽可以多地激起学生用口头表达的方法参加。总的来说,我发现上外附中的学生大学越高,竟然就越不愿意讲话!但假定充分鼓舞,大大都人仍会参加进来。

我非常享受在上外附中的韶光。

iana

俄语外教

меня зовут яна. полное моё имя – казакова-казаковская яна андреевна. фамилия очень длинная, двойная, а ещё, как и у всех в нашей стране, есть отчество, в самом же имени всего три буквы, если писать его по-русски, конечно.

я начала работать в шанхайской школе иностранных языков три месяца назад. до этого я пять лет работала в предуниверситарии мглу в москве, который является школой-побратимом шанхайской школы.

мне очень нравится здесь. преподаватели, студенты и администрация школы, успешно взаимодействуя, сумели создать прекрасную среду для учёбы и жизни.

мои коллеги по кафедре не только прекрасные специалисты в области русского языка, но и опытные педагоги, к которым можно обратиться за советом в любую минуту. мы работаем как одна команда, делимся педагогическим опытом и во всем помогаем друг другу.

за годы работы в предуниверситарии мглу, где дети предварительно проходят строгий отбор, я привыкла к хорошим студентам. тем не менее, мои китайские ученики с первых уроков поразили меня своим умом, прекрасным воспитанием и отношением к учёбе. это большое счастье и большая ответственность работать с такими одарёнными детьми!

на своих уроках я стараюсь поддерживать у ребят интерес к изучению русского языка, знакомя их с лучшими образцами современной российской культуры. я очень хочу, чтобы если и не все, то многие из моих студентов после окончания школы продолжили изучать русский язык и стали в будущем блестящими специалистами в этой области.

我叫亚娜。全名是勘气柯娃-科萨柯芙斯卡娅·亚娜·安德烈耶芙娜。我的姓氏很长,由两个有些构成,而且我还和其他俄罗斯人相同有父称。但其实,我的名字用俄语写的话,只需三个字母。

三个月前我来到上海外国语大学隶属外国语学校作业。此前我曾在上外附中位于俄罗斯首都莫斯科的姐妹学校–莫斯科言语大学隶属大学作业了五年。

我很喜爱在上外附中作业,这儿的领导、教师与同学们的调和互动,为教育活动和学校日子营建了杰出的空气。

我的俄语组火伴们不只通晓俄语,也是教育方面的行家,我随时随地都可以从她们那里得到专业的主张。咱们是一个集体,共享经历并联合合作。

莫斯科言语大学隶属大学的学生和上外附中的学生相同都是经过层层选择的杰出者,可是,学期伊始,上外附中同学们的聪明才智、杰出教养以及稳重审慎的学习情绪仍是深深地震慑了我。因而,做这些孩子们的教师,令我感到既侥幸又责任严峻。

课堂上,我经过引领孩子们触摸今世俄罗文雅化世界的精华,尽力让孩子们保有学习俄语的热心。我由衷地期望,俄语班同学在结业后能有尽可以多的人持续研习俄语,并在将来变成这个领域的超卓人才。

james

英语外教

for me, education is more than just the transfer of knowledge from teacher to student, it is about giving students the means to think independently and cultivating their ability to think critically about the world around them through guided exploration of literature from different cultures and time periods. as members of the international community we often struggle to find and understand our own place in the world and to this end literature can help instill new ideas and values in all of us that will help shape and evolve our perception of the world around us. it is more than the study of words, it is the study of life that will help us gain new perspectives and broaden our horizons.

在我看来,教育不只是向学生教授常识,更多的是教会他们独立思考的办法,经过引导他们探究不一样文明和时期的文学作品来培育他们批判性地思考他们周围的世界的才能。作为这个世界的一员,咱们常常尽力去探寻并了解咱们在这个世界地址的方位。为此,文学能协助咱们逐步更新理念及价值,而且逐步构成,甚至进一步完善咱们的世界观。文学不只是学习文字,文学是关于日子的根究,它能协助咱们获得新的视角,也能拓宽咱们的视界。

澤田依子

日语外教

創価大学法学部卒。2000年に上海に来て以来、20年近く日本語教育に従事。これまでに教えた学生は数千人にのぼる。テキスト、問題集の校正や録音など日本語教材の作成にも数多く携わって来た。上海外国語大学では16年間に渡って教鞭を執り、本年、栄誉証書を授与される。2012年上海市大学日語会話教授法研讨会を設立、年に二回の研讨会、教師間の親睦交流会、日这篇文章化講座、浴穿戴付け教室など多彩な活動を行なっている。現在は、上海外国語大学隶属外国語学校にて、中高生の日本語教育に极力。「外国専家的我国文明故事」(上海外語教育出书社)、「中日文明架橋人卞立強記念文集」(四川公民出书社 ) に寄稿。快乐喜爱は、マラソン。2009年より上海国際マラソンに毎年参加。教育理念は、「面白くてためになる授業を心がけています」具体的には、①常に学生の声に耳を傾けながら、学生の学習意欲を引き出す授業。②退屈させず飽きさせずスピード感を大事にした授業。③学生に対しては、優し過ぎず、厳し過ぎず、飴と鞭を使い分けたメリハリのある授業。

我从日本创价大学法学部结业后,于2000年来到上海,近20年来一向从事日语教育,学生已达数千人。也多次参加课文、试题集以及录音等日语教材的校正与编写。我曾在上海外国语大学执教16年,受颁荣誉证书。2012年上海市树立了大学日语会话教育法研讨会,我活泼参加研讨会每年两次的活动,比方研讨会、教师交流会、日这篇文章化讲座、和服教室等。2021年起我来到学校任教,尽自个的一份力。作业之余也从事一些撰稿作业,如《外国专家的我国文明故事》(上海外语教育出书社)、《中日文明架桥人卞立强留念文集》(四川公民出书社)。

快乐喜爱喜爱:马拉松。2009年以来,每年参加上海世界马拉松赛。

教育理念:时刻预备快乐喜爱课堂。具体如下。1. 倾听学生心声,激起学习自愿。2. 不无聊、不厌烦、有节奏。3. 不过火谦让,不过火严肃,张弛有度,赏罚清楚。

joan

西班牙语外教

licenciado en humanidades y con másters en literatura espa?ola y latinoamericana y en creación literaria, durante siete a?os trabajé como profesor de lengua catalana, espa?ola e inglesa en escuelas de secundaria de barcelona, espa?a. a medida que adquiría experiencia laboral, siempre seguí formándome para desarrollar mejor mi tarea como profesor, pues igual que nuestros alumnos, todos en esta vida estamos en un proceso constante de crecimiento y aprendizaje.

la experiencia, la formación y mis dos pasiones, viajar y explicar y leer historias a través de la literatura y de la palabra escrita, se trasladan a mi trabajo como profesor poniendo todo el émfasis en la comunicación. pienso que aprendemos lenguas para comunicarnos, para expresar de查找引擎优化s, sue?os, miedos, angustias… y con ese objetivo, que los alumnos puedan expresarse en el mundo, entreo cada día en la clase.

我本科学习人文,硕士研讨西班牙和拉丁美洲文学以及文学创造。结业后,我在西班牙巴塞罗那做了七年大学教师,教授加泰罗尼亚语、西班牙语和英语。在作业的一起,我坚持不断前进本质,完善自我。这既是为了非常好地结束教育作业,也是为了向学生们传递一个观念:人这终身就是一个不断学习与生长的进程。

我喜爱旅行,也热心于从文学与文字中解读前史。根据我的阅历、学历与喜爱,我在教育作业中尤为注重交流。我认为,咱们学习言语是为了交流,为了表达期望、愿望、惊骇、烦恼……正因如此,我每天踏入教室,期盼着学生们可以在这个世界上任意表达。

verena

德语外教

berlin, münchen, heidelberg – die namen dieser st?dte stehen für die bekanntesten, die ?ltesten und die renommiertesten universit?ten deutschlands.

sie stehen aber auch für den wunsch vieler junger menschen weltweit, ein exzellentes studium absolvieren zu k?nnen. für diesen traum arbeiten sie jahrelang ausgesprochen flei?ig und zielstrebig an der shanghai foreign language school.

als derzeitige deutschlehrerin begleite und unterstütze ich die schülerinnen und schüler bei der verwirklichung ihrer hochgesteckten ziele, deren wichtigster schritt die erfolgreiche absolvierung der prüfungen zur stufe ii des deutschen sprachdiploms (dsd ii) ist. dies gew?hrleistet, dass die sprachlichen voraussetzungen für ein hochschul- und universit?tsstudium in deutschland erfüllt sind.

doch neben diesem abschlussziel sehe ich es als meine aufgabe an, meine heimat anschaulich erlebbar zu machen. ich m?chte die jungen menschen in die lage versetzen, allt?gliche situationen bew?ltigen zu k?nnen, m?chte ihnen deutsches lebensgefühl zu vermitteln – dinge, die weit über das hinausgehen, was das lesen eines textes, das schreiben eines aufsatzes oder das verstehen eines textes erreichen k?nnen.

fragen wie: wer waren und wer sind die berühmtesten deutschen? welche bücher werden aktuell gelesen? was wird wie gefeiert? was essen die deutschen am liebsten? wann verh?lt man sich wie? erachte ich als eine gute vorbereitung auf das leben in meinem heimatland.

mit verschiedensten, in deutschland erfolgreich erprobten und angewendeten methoden modernen fremdsprachenunterrichts ermuntere und aktiviere ich die jugendlichen, ihre neuen kenntnisse zu vertiefen und selbst?ndig anzuwenden. ansprechende schreibleistungen mit individuellen strukturen und eigenem stil sind für mich das beste feedback.

die wissbegierigen und aufgeschlossenen schülerinnen und schüler der sfls erm?glichen es mir, ihren unterricht anschaulich, interessant, abwechslungsreich und mit freude zu gestalten.

柏林、慕尼黑、海德堡,这些城市具有德国最陈旧、最具声威的优良大学,也因而变满足世界年青人的神往之地。在上外附中,也有这样一群勤勉向上,具有前进心的大学生们,他们以进入这些高手大学为方针尽力着。

作为德国外教,我尽力协助他们完成这个愿望,在预备dsd-ii 考试的进程中,我也陪同在学生身旁,协助他们获得请求德国大学所需的言语证明。

但除了辅导考试,我还尽利巴原汁原味的德国呈现给学生。我让他们浸入德国式的日子场景,不囿于书本,直观感触德国。我引导他们知道德国人的衣食住行、阅览、节庆、行为方法。这与言语学习相同重要:为在德国的日子做好充分的预备。

我在教育中选用的现代外语课堂教育办法,在德国语身教育界经过验证且行之有用,以此来前进学生的言语水平缓自立运用外语的才能。其间,学生的德语习作文笔美丽,规划显着、具有一起的文风,我倍感欣喜。

谢谢上外附中的学生,他们充溢求知欲和对新事物的猎奇,他们跟我一同开心肠营建了生动风趣、丰厚多样的课堂。

山口聪

日语外教

はじめまして、本年から上海外国語大学付属外国語学校で勤務することになりました山口聡と申します。

私は今まで我国で六年間働いてきました。上海を代表するこの素晴らしい学校の一員として勤務することができ、大変嬉しく思います。

外教として日本語を教えるだけでなく、日本の文明や伝統、現在の日本の姿を皆さんに伝えられたらと思っています。また、日本の学校では高校や大学の受験指導もしていた経験を生かし、皆さんの進学の期望を叶えられるよう全力でサポートしていきます。

発展の目覚ましい我国、上海で私本身も学びながら皆さんの力になれるよう努めます。よろしくお願いします。

初度碰头,我们好。我是本年头步在上海外国语大学隶属外国语学校作业的山口聪。

我至今已在我国作业六年了,非常高兴能变成上海这所代表性的大学里的一员。

作为外教,我期望不只教授外语,还能向我们介绍日本的文明、日本的传统及现代
【院长举荐】2021外教寄语_de插图
的样貌。也期望使用自个在日自己学校作业的经历,协助学生作升学辅导,完成他们进入抱负大学的期望。

在打开日新月异的我国,在上海,我将尽力前进自个,变成我们的助力。

omar

英语外教

learning is a journey! it should be fun, exciting, and as creative as our imagination will allow it to be. the children of today are the leaders of tomorrow, and that as a teacher, i have the responsibility to open a student’s mind to the wonders of life long learning. as my father used to tell me in arabic:“?????????????????”.

“?????” is the arabic word for education and “????????????”means unlimited capital.

growing up within a moroccan-american household in a heavily asian cultured area in los angeles, california,has taught me so many things that have helped open my heart to the beauty of diversity to accept myself and others.i consider myself open minded and believe students should feel accepted, valued as unique individuals, and be free to express themselves honestly. every pupil should be presented with opportunities to create, collaborate, and discover knowledge.

i believe students should feel at home when they enter a classroom and love the things they are learning. i always try to add some elements of fun to my lessons; whether it is puzzles, contests, games that are related to the content, or even lively discussions. anything that is fun gets students interested in learning. while i do like to appear peer friendly most of the time, i am very firm with my students when it comes to certain things like deadlines because it teaches my students responsibility and time management.at the end of the term, i would ask some of my students for feedback to know how did the course go for them.i am always assessing the learning and monitoring it through a variety of checklists, observational notes, and stress charts as i strive to reach my highest potential.

i hold a bachelor’s degree in international business and two associate degrees; one in liberal arts, and the other in computer science. i’ve been working in china, as a teacher, since 2010 and have never been happier.

学习大约是一场风趣而振奋人心的旅途,任愿望力带着咱们游走。今日的孩子就是明日的领袖,而作为教师,我的责任就是向孩子们翻开终身学习的夸姣之处。我父亲早年用阿拉伯语告诉我:“教育是无量的本钱”。

我生长在洛杉矶我国人集合区,我的家庭是美籍摩洛哥血缘,这样的阅历教会了我翻开心扉拥抱自个和不一样的人。我是个思维开阔的人,并认为教师大约创建一个接收和注重学生的环境,在这儿,学生们可以安适率直表达自我。每一个学生都有权力创造、协作、探究常识。

学生们进入教室时大约感到舒畅并酷爱他们所学习的。我一向测验将我的课堂变得更风趣:比方运用和内容有关的谜题、竞赛、游戏,甚至谈论。任何风趣的事物都能激起孩子们对学习的快乐喜爱。大有些时分我对学生很友爱,但一起我也很有原则,比方在准时交作业上,因为这教会学生们对自个担任而且学会方案时刻。学期末,我会倾听学生们对这学期课堂的反应。学习进程中,我会运用不一样的checklists,observational charts和stress charts检测教育作用。

我的学士学位主修世界商务(international business),两个副学位是文科(liberal arts)和核算机科学(computer science)。自2010年起,我初步在我国作业,历来没有这么开心过。

图文|上海附中 外事办

责编|曹文英回来搜狐,查看更多

责任修改:

关于作者: admin

热门文章