△ 维京人入侵
(Viking’s raid on England)
等到法国征服者威廉一世占领英国,虽然法语对英国影响巨大,但多是在词汇方面。由下层民众使用的英语则长年没有语法学家问津,语法上一直是自然发展,于是可想而知,它只会更为简化,而不会变得复杂。简化的名词复数形式也一直延续下来。
之所以为什么现代英语中还会存留一些不规则复数,原因有很多。
01
首先英语面包复数为什么也不加s,一些古英语的用法保留了下来。
部分词保留了古英语中在词尾加-en的弱词形变化(weak declension),比如:
ox(公牛) – oxen
child(孩子) – children
古英语中,当名词用于所属格(表示所属关系,比如my mother’s)以及与格(也就是间接宾语,比如give me a book的book)时,会发生辅音词形变化英语面包复数为什么也不加s,比如将fōt (foot) 变为fēt (feet),将mūs (mouse) 变为mȳs (mice)等等。
现代英语中不少不规则变化就是因为保留了当时的习惯用法,比如:
foot(脚) – feet
goose(鹅) – geese
tooth(牙齿) – teeth
man(人) – men
woman(女人) – women
louse(虱子) – lice
mouse(老鼠) – mice
dormouse(冬眠鼠) – dormice
大多数情况下,如果这些词和其他词组合使用,构成合成词policeman(警察)等,那么这些合成词的复数也会沿用其变形规则,如policemen。
不过也有特例英语面包复数为什么也不加s:六只鼠标是6 computer mice吗?英文中为何会有不规则动词?,比如computer mouse(鼠标),可能因为它不是真正的老鼠,所以用于复数时往往会说mouses而不是mice。另外与goose相近的mongoose(猫鼬)和moose(驼鹿)是规则变化,后面加s即可。
02
其次,一些词(特别是和某些动物相关的词)单复数相同
下面是一些典型的例子:
deer(鹿) – deer
buffalo(水牛)- buffalo
carp(鲤鱼)- carp
cod(鳕鱼) – cod
bison(野牛) – bison
duck(鸭子) – duck
fish(鱼) – fish
salmon(三文鱼) – salmon
sheep(羊) – sheep
shrimp(虾) – shrimp
squid(鱿鱼) – squid
trout(鳟鱼) – trout
这很可能是与当年这些动物绝大多数都是成群饲养或者常作为捕猎的对象有关。在这种情况下,人们更习惯于统称这种动物,而不是单独指称。
03
再者,一些来自古典拉丁语(Classical Latin)和古典希腊语(Classical Greek)的词在英语化的过程中,一些原来的变形方式并没有完全被淘汰。
下面是从拉丁和希腊语中保留下来的变形方式:
1.a结尾的词变为-ae(拉丁语)
antenna(天线) – antennae(也可作antennas)
formula(公式) – formulae(也可作formulas)
supernova(超新星) – supernovae(也可作supernovas)
2.ex/ix结尾的词变为-ices(拉丁语)
appendix(附录) – appendices(也可作appendixes)
index(指标) – indices(也可作indexes)
matrix(矩阵) – matrices(也可作matrixes)
vertex(顶点) – vertices(也可作vertexes)
3.is结尾的词变为-es(拉丁语)
axis(轴线) – axes
genesis(起源) – geneses
crisis(危急) –crises
4.ies结尾的单词不变形(拉丁语)
series(系列) – series
species(物种) – species
5.um结尾的单词变为-a(拉丁语)
addendum(附录) – addenda(也可作addendums)
curriculum(课程) – curricula(也可作curriculums)
millennium(一千年) – millennia(也可作addendums)
spectrum(光谱) – spectra(也可作spectrums)
stadium(体育场) – stadia(也可作stadiums)
stratum(社会阶层、岩层) – strata(也可作stratums)
6.us结尾单词变为-i,-era或者-ora(拉丁语)
alumnus(男校友) – alumni
corpus(语料库) – corpora
genus(类、属) – genera
syllabus(教学大纲) – syllabi(也可作syllabuses)
fungus(菌类) – fungi(也可作funguses)
terminus(终点) – termini(也可作terminuses)
7.on结尾的单词变为-a(希腊语)
criterion(评判标准) – criteria
phenomenon(现象) – phenomena
从以上列表中不难看出,很多时候传统变形方法和加s的规则变形方法现在依然属于并存状态。一般来说,日常使用为了方便,人们常常会选择直接加s,而学术文章则更多采用拉丁/希腊语传统的变形方法。
值得一提的是,有些时候人们使用某个外来语的复数太多,会逐渐遗忘了它们复数的身份,改为将其用作单数,而这些词原来的单数形式则淡出了英语舞台。比如:
agenda(议程) – agendas
data(数据) – data(集合名词)
graffiti(涂鸦) – graffiti(集合名词)
insignia(徽章) – insignias
opera(歌剧) – operas
spaghetti(意大利细面) – spaghetti(集合名词)
总结
1. 英语中曾经存在大量不规则复数,入侵的外族为了使用方便而做了大量简化,影响了英语本身的发展;
2. 现代英语中的不规则动词多源于古英语的遗留以及对来自拉丁语、希腊语等外国语单词原有复数化形式的保留;
3. 许多曾经饲养/狩猎的动物单复同形,可能是因为当年人们以泛指为主;
4. 一些词存在传统变形和加s/es的规律变形两种方法,虽然前者常用语学术而后者多用于日常,但选择哪种形式都不算错。
和源于同一祖先德语相比英语面包复数为什么也不加s,英文在语法上要简单而“随性”得多。这与它受到大量外族影响不无关系。在某种程度上,我们还得感谢那些侵略者,是他们直接或间接地帮英语砍去了复杂的部分,如名词阴阳性、或者大量的不规则复数等,从而让这门语言变得相对简洁易学。
△加入学习群,
让语言研究成为我们美好的习惯