您的位置 首页 在线英语

2011年景人英语汉英互译操练三

??亨利王子的方针是要使方案和配备的轮船能进行远程的飞翔,而不需要常常泊岸。

Henry’s goal was to design and equip vessels that would be capable of making long ocean voyages without having to hug the shore.

煤炭是我们最早大规划发掘的矿藏质之一,其意图是为供暖供给材料。

Coal was one of the first minerals to be mined on a big scale,to provide fuel for heating homes.

在此时刻,煤炭的销价格格及其获利会跟着世界商场的需要改变而上下不坚决。

During this time the selling price,and so profits,will go up and down depending on world demand.

咱们许多人都认为,一自个智力会因变老而变得弛禁。

Many of us believe that a person’s mind becomes less active as he grows older.

这意味着他们结束智力活动所需的时刻比曩昔长。

This means that it took them longer to accomplish mental tasks than it used to.

例如,晚年人或许听力差,目光不好,留心力不会集,或许想从速地学会做某一件作业。

For example,the older person perhaps had trouble hearing,or poor vision,or inattention,or was trying to learn the new thing at too fast a pace.

曩昔商铺不只是是一个生意东西的当地,而且是一个交际场合。

Not only was the shop a center of buying and selling,but also a social meeting place.

他有必要为手下职工出主见,疑问呈现之后要做决断,他还有必要理解如何使自个巨大的职工部队各司其职,高效作业。

He will have to give advice and make decisions as problems arise,and he must know how to get his huge staff to work efficiently with thei
2011年景人英语汉英互译操练三插图
r respective responsibilities.

许多研讨标明,绝大大都的伤风是因为手的触摸而感染的。

Numerous studies have now shown that the overwhelming majority of colds are “caught” by hand contact.

我累了,昨晚我不该打游戏到很晚的。

I am exhausted. I shouldn’t have stayed up playing PC games last night.

咱们大约到机场去接她。

We are supposed to pick her up at the airport.

包括周末在内,只是还有5地利间可以用来买新年礼物。

Including weekends,there are only 5 more days to buy Spring Festival presents.

那首歌老是使她回想起在芝加哥读过的那个晚上。

That song always reminded her of the night spent in Chicago.

因为气候恶劣,今日一切去华盛顿的航班都耽搁了。

All flights to New York today are delayed because of the terrible/bad weather.

我找不到我的诺言卡。我必定是把它落家里了。

I can’t find my credit card. I must have left it at home.

尽管参加这次运动的人触及到各个年纪段的人,可是大学生是这场运动的主导力气。

College students were a major force in the campaign,although participants of all ages were involved.

三十年之后,重视的焦点发生了改变,但其急迫性仍然。

Thirty years later,the focus has changed but the urgency remains the same.

X射线开始是在1895年被一个德国科学家偶尔地发现的,他的名字叫Wilhelm Conrad roentgen.

X-rays were first discovered by a German scientist,Wilhelm Conrad roentgen,in 1895,almost by accident.

实际上,就像穿过一张黑纸相同,射线很简略穿过手部的肌肉,但却根柢不能穿过骨骼。

In fact,the rays could pass as easily through the fleshy part of his hand as through the black paper,but hardly at all through the bone.

看来疑问在于核电站。

The answer would seem to lie in nuclear power stations.

假定世界人员持续以其时这种速度增加的话,或许,五十年后,这样燃烧如此多的动力将会致使咱们损坏地球的大气层。

If the world population goes on increasing at its present rate,we may,in fifty years’ time,be burning up so much energy that we would damage the earth’s atmosphere.

心思学家研讨我们的心思与行为。

Psychologists deal with the minds and behavior of people.

一些人在心思学领域起了很高文用。

Several people have been instrumental in the field of psychology.

只需当咱们看东西不理解时,咱们才知道到咱们的眼晴是多么地重要。

It is only when we cannot see perfectly that we realize how important our eyes are.

这些远视的我们能看清远处的东西,可是他们读书却很困难,除非他们把书举到一臂远的间隔处去看。

They can see things that are far away,but they have difficulty in reading a book unless they hold it at arm’s length.

相同的理论代代相传,而且老是正确。

The same comment is made from generation to generation and it is always true.

老一代回想犹新的严峻前史工刁难年青人来说不过是过眼烟云而已。

Events that the older generation remembers vividly are nothing more than past history.

他们所厌烦的莫过于规行矩步。

What they reject more than anything is conformity.

关于这些疑问,老一代人的确不予附合。

These are not questions the old generations can shrug off lightly.

大大都去超市的顾客都要按程序购物。

Most customers who go to a supermarket buy from a shopping list.

关于作者: admin

热门文章